ناگفته ها

  • ۰
  • ۰

جالبه بدونید از جمله افرادی که متن شاهنامه رو از پراکندگی و گم‌شدگی و تحریف دور نگه داشتن پژوهشگران روس بودن! در قرن ۱۸ و ۱۹ و طی صفویه تا قاجار، شاهان ایران با روسیه رابطه‌ی خوبی داشتن و به کتابخونه‌ها و دانشگاه‌ها و شخصیت‌های ادبیِ روس شاهنامه هدیه می‌دادن و تجارتِ شاهنامه بین ایران و روسیه جریان داشت. در نتیجه‌ی این مراودات فرهنگی، ویکتور روزن و نیکولای یاکوفلوویچ بخاطر علاقه‌ای که به فرهنگ و ادبیات فارسی داشتن از روسیه به ایران مهاجرت می‌کنن و طی ده سال فارسی رو طوری یاد می‌گیرن که می‌تونن از منابع ایرانی و اسلامی یکی از بهترین و‌ منظوم‌ترین و موثق‌ترین نسخه‌های شاهنامه رو استخراج و مرتب کنن و بعد با تصویرسازیِ طلاکوب در سن پطرزبورگ چاپ کنن. بعد از گذشت چند قرن و ادامه‌‌ی این جنس پژوهش‌ها توسط دیگران، هنوز نسخه‌ی روسِ شاهنامه جزو مهمترین منابع اصلی تمام پژوهش‌ها راجع به شاهنامه‌ست.
احتمالاً از جمله فکت‌هایی که رسانه‌های طرفدار غرب راجع به روس‌ها به شما نمی‌گن!

✍🏼 | نوید خوشنام

  • ۰۳/۱۲/۱۸
  • سعید نوربخش

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی